云奇蒙放 发表于 2018-7-17 22:53:00

肖申克的救赎为什么又叫刺激1995?

1995年,这部电影在台湾公映,当时的翻译人员认为这个电影整个讲述的就是一个骗局,而同类电影中他们最有印象的便是1973年,罗伯特·雷德福和保罗·纽曼主演的[骗中骗](The Sting ),这部片子在台湾的译名是[刺激],所以,他们就把这部片子的定名为了[刺激1995],后来台湾著名的春晖音像出版社,出版了这个电影的VCD,不过在封面上,把蒂姆·罗宾斯的英文名错印成了TIN,导演弗朗克的名字也给印成了FRINK,当时的内容介绍上是这样写的:“黑狱中一场诡谲多变的的游戏,蓄势待发!局中局,计中计!1995全新刺激,令你大出意外!”从中显然可以见到翻译者对这部电影的理解,虽然有些偏颇,不过还是要感谢他们把这部电影介绍给了广大的华语观众。相比起来香港地区给它起的名字[月黑高飞]算是有了点意境,月黑代表着压迫,而飞字更是贴切,不过这个意译的名字还是离片子的主旨稍微远了一点,还是直译的[肖申克的救赎]好一些。
免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!

球类大使 发表于 2018-7-17 23:05:00

666的英文

叶凯 发表于 2018-7-18 15:04:00

感觉像招聘启事

让人人名 发表于 2018-7-18 16:24:00

有几个单词不认识,能不能弄个双语版的

小小路人乙 发表于 2018-7-26 15:05:00

全看懂了 但没啥吸引力

梦回天成 发表于 2018-7-26 15:36:00

像个人招聘会啊

天山一竹 发表于 2018-8-2 14:09:00

哈哈!提高了英文比如两居室咋说。内环咋说!

静电 发表于 2018-8-2 17:59:00

。。。。

演戏不像 发表于 2018-8-22 16:20:00

太老太老

剑客商业策划 发表于 2018-9-4 14:56:00

666
页: [1] 2
查看完整版本: 肖申克的救赎为什么又叫刺激1995?